Månadsarkiv: maj 2018

Hejdå Ghana

Mitt ”besök” i Ghana utgjordes av hela fem böcker. Ibland är det ju svårt att hitta böcker, men inte när det gäller Ghana. Mycket hänger ju på mina egna språkkunskaper. Om Ghana finns det mycket på engelska.

Men först blev det en svensk ungdomsbok som utspelade sig för några hundra år sedan, ”Flickan som var vacker i onödan” av Janne Lundström. Därefter en roman från 1960-talet som kritiserar korruptionen i landet, ”De vackra är ännu inte födda” av Ayi Kwei Armah.

”Resan bort” av Geraldine Kaye hade jag läst som barn och det var mest därför som den fick vara med här också. Trevligt att läsa om, och fundera på hur mycket av historien jag förstod när jag läste den förra gången. Det är en barnbok, men jag måste ha varit i underkant av den åldersgrupp den är avsedd för.

I ”Förändringar” av Ama Ata Aidoo handlar det om kvinnors villkor, och så avslutade jag med en spännande deckare, ”Wife of the Gods” av Kwei Quartey.

Ska jag rekommendera en så får det bli två. ”Förändringar” om man vill läsa något mer politiskt och ”Wife of the Gods” om man är mer sugen på underhållning. Dessutom så måste jag ju bara tipsa om ”Homegoing” av Yaa Gyasi. Den är inte med i projektet eftersom den till stor del utspelar sig i USA, men det är egentligen mitt allra bästa Ghana-boktips.

46. Wife of the Gods

Wife of the GodsWife of the Gods
av Kwei Quartey
Land: Ghana
Originalets titel: – (2009)
Översättare: –

Jag avslutar Ghana-delen av projektet med en spännande deckare. Jag hade läst lite blandade omdömen om den, så den visade sig vara över förväntan. Jag var rädd att den skulle vara dålig. Många oförklarliga jämförelser med Damernas detektivbyrå i olika recensioner. Det här är en helt annan typ av deckare, så den enda likheten är väl att båda utspelar sig i Afrika. Ghana och Botswana rimmar i och för sig, men de ligger på vitt skilda delar av kontinenten. I vilket fall som helst, om man gillar den ena serien är det inte alls säkert att man kommer gilla den andra.

”Wife of the Gods” är den första boken i deckarserien om DI Darko Dawson. Han jobbar vid kriminalpolisen i Accra och han och hans fru har ett stort bekymmer. Deras lille son har ett medfött hjärtfel som inte är direkt livshotande, men ju äldre han blir desto mer verkar det påverka honom. Operationen är inget som bekostas av den allmänna sjukvården, så paret Dawson försöker lägga undan pengar. Författaren är läkare, så jag misstänker att det är därför han har valt att ta med det här ämnet i boken.

På grund av allt detta är Dawson rädd om sitt jobb, och trots att han inte vill resa ifrån familjen så kan han inte tacka nej när hans chef beordrar honom att resa till Voltaregionen i norra Ghana för att hålla i en mordutredning. Gladys Mensah, offret, var läkarstudent och under lovet jobbade hon som volontär i ett statligt projekt om aids, och spred information i byarna runt sin hemort. Representanter för projektet vill ha en kriminalare från huvudstaden, som har mer erfarenhet av mordutredningar.

Att det blir just Dawson är naturligt. I Voltaregionen talar man ewe. Dawson är den enda kriminalkommissarien i Accra som kan ewe. Hans mamma kom därifrån. Faktiskt kom hon från samma by som Gladys Mensah, Ketanu. Och Dawson har ett annat skäl för att resa dit. För många år sedan reste modern till hembyn och besökte sin syster, som just hade fått ett barn. Men någonstans på tillbakavägen försvann hon. Hon lämnade Ketanu som planerat, men hon kom aldrig fram till Accra. Ingen vet vad som har hänt, och Dawson tänker se om han kan hitta några ledtrådar till hennes försvinnande. Men hans högsta prioritet måste förstås vara att hitta Gladys mördare. Är det ett klassiskt motiv som pengar, sex eller svartsjuka, eller kan den moderna Gladys ha kommit på kant med anhängare av gamla traditioner? Varför skulle någon vilja döda henne?

Det är egentligen en ganska typisk deckare. Inte en av de bästa jag har läst, men lika bra som de flesta. Miljön är ju ett stort plus, och är det inte det som man oftast säljer in deckare med? De här är på Gotland! De här är i Glasgow! Göteborg! Och de här utspelar sig i Ghana.

45. Förändringar

FörändringarFörändringar
av Ama Ata Aidoo
Land: Ghana
Originalets titel: Changes (1993)
Efterord: Tuzyline Jita Allan

Översättare: Boel Unnerstad

Esi och hennes man Oko har det lite knackigt i sitt äktenskap. Men när han våldtar henne är måttet rågat. Esi lämnar honom. Men hon möts inte av mycket förståelse. Hon funderar på att det inte finns någon term för en våldtäkt inom äktenskapet på något av landets språk. Borde hon inte vara glad att hennes man vill ha henne? Och är det värt att förlora sin dotter över? Eftersom både Esi och Oko jobbar är det ju smidigare att hon bor hos farmor, och med tiden träffar Esi dottern allt mer sällan.

När Esi träffar en ny man ställer sig omgivningen återigen frågande. Denna gång inte för att hon är för modern, som med skilsmässan, utan för att hon kan tänka sig att vara andra hustru till en man som redan är gift. Är det något för en modern och självständig yrkeskvinna som Esi?

Vi får även möta några andra kvinnor: en väninna, mamman och mormodern, den nye makens första fru. Så här får man ett par vinklar till på kärleken, äktenskapet och karriären, och kvinnors villkor i största allmänhet. Intressant bok, och även ett bra efterord om Ama Ata Aidoos författarskap.