29. Niiwam

NiiwamNiiwam
av Sembène Ousmane
Land: Senegal
Originalets titel: Niiwam, suivi de Taaw (1987)
Översättare: Ingrid Krook

”Niiwam” innehåller två noveller. Den kortare berättelsen, med titeln ”Niiwam”, handlar om en man, Thierno, som nyligen har kommit till Dakar tillsammans med sin fru och lille son. Sonen har nu dött och fadern måste frakta honom till begravningsplatsen. Det är för långt att gå, och för dyrt att åka dit på annat sätt än med buss. Men det är nervöst att åka genom staden med ett dött barn i knät. Tänk om någon förstår vad byltet innehåller … Och Thierno förstår sig inte på staden överhuvudtaget.

Den längre novellen, ”Taaw”, handlar om en ung man som borde skaffa ett jobb. Hans mamma vill det förstås, och han har ju vissa skäl att försöka skärpa sig nu även om skolgången inte blev den succé som han och modern hade hoppats på. Men kompisarna menar att det inte är någon mening att försöka, och vill man verkligen ha ett jobb egentligen?

I båda novellerna får jag en känsla av en stad som är opersonlig och ogästvänlig. Även om det finns hjälpsamma människor också.

Sembène Ousmane var visst både filmskapare och författare, och ”Taaw” kom som film redan 1970 (Tauw, se IMDb). Det finns även en film som är baserad på ”Niiwam” (se IMDb).

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *